HOME



大学関係のお客様はここをクリック



学術論文TOP

翻訳

翻訳プロセス

英文校正

英文校正プロセス

ディクテーション
(英語テープ起こし)


プレゼンテーション
学会発表トレーニング


大人気!
あなたのプレゼンテーションを事前に再現!
録音ファイル作成



ビジネス・一般翻訳

特徴・翻訳実績

対応言語

プロセス

料金体系



ホームページ翻訳





通訳

海外現地通訳手配

プロセス



会社案内





Clients Comments



info@tomsinc.co.jp


論文翻訳

翻訳は、高レベルの語学能力が必要ですが、それだけでできるものではありません。各分野の専門知識をはじめ、用途に合わせ、原文のもつ意味を深く正確にとらえてこそ読みやすい文章にすることができるのです。法律文書、科学技術文書、論文はもとよりITS、PFI関連においても経験と実績を積み、20年に渡り、官公庁研究機関、企業、研究者の方々よりご利用頂いております。

当社では特に、ポストドクをはじめ、大学、研究機関、企業に属する研究者の国際的なプレゼンスをお手伝いするために、人文・科学技術論文の翻訳、英文校正に優秀・鋭敏なスタッフの充実に力を注いでまいりました。当社のサービスが言語という障害を取り除く最良、且つ、ワイズな選択になることと自負しております。

クライアントとの確認作業を重ねること。そして何よりも、インハウスに翻訳者、校正者を抱える当社ならではのクォリティコントロールこそが、一般的なアウトソーシング主体の取次所的翻訳エージェントとの違いです。

きめ細かな当社のサービスをぜひあなたの研究にお役立てください。

特徴

1. 専門知識を有するネイティブによる翻訳、またはネイティブと日本人のチーム翻訳
2. 高品質保証(弊社の翻訳はすべてネイティブチェック済みで納品いたします)
3. 厳格な管理
4. 安心のアフターケア(納品後の質問や修正に責任を持って対応いたします)

取り扱い分野

Tom, Inc. has a great deal of experience translating documents in the following areas:
医学・看護学・薬学
化学・物理学
電子・情報科学
農学
天文学・気象学
法学
社会学
教育学
心理学
歴史・人文科学・哲学
経済学
その他

プロセス

お問い合わせ・見積もり依頼
原稿の準備ができている場合は、原稿を添付ファイルでご送付ください。
折り返しお見積もりを提出いたします。
希望納期、時間的制約がある場合はご都合をお聞かせください。
ご発注
作業開始
専門性に応じた的確な翻訳者を選定し、翻訳に着手いたします。
作業中は意味の取り違えなどを防ぐために専門用語や内容を確認させていただくことございます。
校正
社内専属ネイティブによる校正を行います。
第一稿提出
初稿として原文と訳文が併記されたファイルをお届けいいたします。
しっくりこない部分等を話し合いのうえ、修正を重ね、最終稿へと仕上げます。
校正
社内専属ネイティブ2名、日本人校正者の3者による校正を行います。
フォーマッティング
原文を削除し、レイアウトを整えます。
(ファイル形式により別途料金になる場合もございます)
投稿規程に沿ったフォーマッティング仕上げもお引き受けいたします。
納品
最終稿をご希望の納期までにお届けいたします。
お支払い
科学研究費・校費等のお支払いの場合、必要書類を郵送いたします。
私費の場合は、弊社指定の口座お振込み関するご案内をいたします。
アフターケア
最終稿お届け後に変更、追加などございましたらお気軽にお申し付けください。
無償サービスの場合と有償の場合がございますのでご相談ください。
<見積り無料>
各種ご相談承ります。ボリューム、内容、 納期によりお見積もりを致しますのでお気軽にお問い合わせ下さい。
*ご依頼頂く翻訳・校正内容については、勿論完全守秘にてお引き受けいたします。ご要望により守秘誓約書をご提出致します。
札幌市北区北17条西3丁目木村ビル
Phone:011-747-1315 / Fax: 011-747-1314
E-mail:info@tomsinc.co.jp